Erasmus+ projekt "Znakujmo" u partnerstvu s Gradskom organizacijom gluvih Beograda
Projekt „Znakujmo“: GOGB i Društvo prevoditelja HZJ nastavljaju suradnju na izradi udžbenika za B1 razinu znakovnog jezika.
Projekt „Znakujmo“: GOGB i Društvo prevoditelja HZJ nastavljaju suradnju na izradi udžbenika za B1 razinu znakovnog jezika.
Društvo prevoditelja HZJ s velikim zadovoljstvom najavljuje uspješan projekt "Pristupačnost putničkih informacija za osobe oštećena sluha". Ovaj projekt, koji je financirao Ministarstvo turizma i sporta, predstavlja važan doprinos u osiguravanju jednakih mogućnosti za sve putnike, posebno za osobe s oštećenjem sluha.
S velikim ponosom i zadovoljstvom najavljujemo da je Društvo prevoditelja HZJ dobilo vlastiti prostor na istočnom dijelu Zagreba!
Članovi Društva prevoditelja HZJ sudjeluju u prijevodu dječjih programa na HRT Juhuhu – Serije i emisije sada dostupne na hrvatskom znakovnom jeziku!
Imali veliku čast posjetiti predsjednika Republike Hrvatske, gospodina Zorana Milanovića, kako bismo mu se zahvalili na njegovoj dosljednoj podršci i doprinosu afirmaciji hrvatskog znakovnog jezika (HZJ).
Naša kolegica Marija Čulina, dugogodišnja akreditirana konferencijska prevoditeljica za engleski i hrvatski jezik koja radi za institucije EU-a, nastavila je s nizom edukativnih radionica organiziranih u sklopu aktivnosti Društva prevoditelja HZJ.
Članice Društva prevoditelja HZJ, Nives Gotovac i Dorijana Kavčić, gostovale su u popularnoj emisiji "Normalan život" na Hrvatskoj radioteleviziji, gdje su govorile o važnosti pristupačnosti znakovnog jezika u društvu, izazovima s kojima se suočavaju prevoditelji HZJ-a te značaju njihove uloge u svakodnevnoj komunikaciji.
Društvo prevoditelja HZJ organiziralo je izuzetno uspješnu konferenciju pod nazivom "10 godina u velikom kadru - Simultani prijevod HZJ na televiziji"*, koja je održana 18. listopada 2024. godine u Matici hrvatskoj u Zagrebu.
Međunarodni tjedan gluhih, koji se svake godine obilježava zadnji puni tjedan u rujnu i Međunarodni dan znakovnih jezika, koji se slavi 23. rujna, pružaju priliku za podizanje svijesti o izazovima s kojima se suočavaju gluhe i nagluhe osobe te važnosti inkluzije i ravnopravnosti u društvu.
Bilo je pravo zadovoljstvo ponovno se susresti s prof. Colinom Allenom i kolegicom Ivonom Divić, predstavnicima RIT Sveučilišta - Rochester Institute of Technology, na nedavnom sastanku, koji je otvorio vrata novoj i uzbudljivoj suradnji.
Početak tjedna bio je vrlo produktivan za Društvo prevoditelja HZJ! Naša cijenjena članica, Marija Čulina, akreditirana konferencijska prevoditeljica za engleski i hrvatski jezik koja već dugi niz godina prevodi u institucijama Europske unije, održala je izuzetno korisnu i inspirativnu radionicu s temom "Evaluacija kvalitete prijevoda - vježbe uz teorijsku podlogu".
Prije nekoliko godina, točnije 2021.Hrvatska glazbena mladež obratila se Društvu prevoditelja HZJ-a sa zahtjevom za partnerstvom u projektu pod nazivom "Glazba u mom kvartu".
27. siječnja 2024. godine, održana je još jedna izuzetno uspješna konferencija u organizaciji Društva prevoditelja HZJ. Tema ovog susreta bila je važnost ZEROJ-a
Društvo prevoditelja hrvatskog znakovnog jezika organiziralo "2. Forum o hrvatskom znakovnom jeziku i struci", koji je okupio stručnjake, prevoditelje i članove zajednice gluhih s ciljem rasprave o ključnim temama vezanima za razvoj i profesionalizaciju naše struke.
Glazba je univerzalni jezik emocija i izraza, a zahvaljujući inovativnim pristupima, ona je sada dostupna i gluhim osobama.
S ponosom objavljujemo sudjelovanje članova Društva prevoditelja hrvatskog znakovnog jezika na "Festivalu jezika 2023.", koji se održao u subotu, 23. rujna 2023. godine, na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu.
Povodom Međunarodnog dana znakovnih jezika, 23. rujna, Društvo prevoditelja hrvatskog znakovnog jezika s ponosom je sudjelovalo u brojnim aktivnostima kojima smo dodatno naglasili važnost hrvatskog znakovnog jezika kao prirodnog jezika gluhih te prava na pristup informacijama i edukaciji.
Nives Gotovac, prevoditeljica HZJ-a osim što je preuzela predsjedničku funkciju u travnju, u rujnu je uspješno obranila magistarski rad u sklopu prestižnog međunarodnog programa EUMASLI - European Master in Sign Language Interpreting, čime je dodatno doprinijela razvoju ove još uvijek nedovoljno prepoznate profesije u Hrvatskoj.
S velikim ponosom i uzbuđenjem objavljujemo da je Društvo prevoditelja HZJ primljeno u članstvo Svjetske udruge prevoditelja znakovnih jezika - World Association of Sign Language Interpreters – WASLI.
Izabran je ilustrator za naše udžbenike - Lino Ujčić! Raznolik je umjetnik koji se bavi slikarstvom, vizualnim dizajnom, ilustracijom, kazalištem i umjetničkom fotografijom. Strastveni je istraživač povijesti gluhih i socio-kulturne baštine hrvatskog i drugih znakovnih jezika.
"Moja prva znakovnica" – Podržite kampanju za djecu i obitelji koje koriste hrvatski znakovni jezik Društvo prevoditelja HZJ pokrenulo je crowdfunding kampanju za djecu i obitelji koje koriste HZJ. Hrvatski znakovni jezik - HZJ neizostavan je dio identiteta zajednice gluhih i njihovih obitelji.
Održali smo dvodnevni sastanak 16. i 17. veljače 2023. godine u sklopu projekta "Dostizanje kvaliteta u nastavi znakovnih jezika" s kolegama iz Gradske organizacije gluvih Beograda, koji su nosioci projekta.
Dorijana Kavčić i Angel Naumovski odabrani su za autore udžbenika hrvatskog znakovnog jezika A1 i A2 razine prema ZEROJ-u. Dorijana Kavčić rođena u obitelji gluhih od malih je nogu usvajala znakovni jezik i kulturu Gluhih Hrvatske. Angel Naumovski Organizator i voditelj tečajeva znakovnih jezika za više od 500 polaznika (studenata i radničke mladeži) i tečajeve znakovnog jezika za djecu
Zajednički europski referentni okvir za jezike (Common European Framework of Reference for Languages - CEFR) je standardni dokument koji opisuje različite razine jezične kompetencije učenika stranih jezika. Razvijen je od strane Vijeća Europe kako bi pružio zajednički okvir za ocjenjivanje jezičnih vještina na razini Europe, a prva verzija dokumenta predstavljena je 2001. godine.
Prvi sastanak projektnog tima u okviru realizacije projekta “Dostizanje kvaliteta u nastavi znakovnih jezika” održan je u Beogradu u prostorijama Gradske organizacije gluvih Beograda u periodu od 29.10.2022. godine do 30.10.2022. godine.
Hrvatsko društvo stručnih komunikacijskih posrednika i Hrvatsko društvo prevoditelja znakovnog jezika za gluhe u svom dugogodišnjem radu kao i u dugogodišnjoj suradnji s udrugama gluhih i nagluhih osoba bezuvjetno promovira obrazovanje, zalaže se za profesionalizaciju struke i podržava stručno-znanstveni pristup jeziku i kulturi Gluhih.
Članice Društva - Dorijana Kavčić i Nives Gotovac objavile su članak o "Pravilnom nazivlju u zajednici gluhih" u časopisu Hrvatski jezik.
Pred vama je prvi broj biltena Hrvatskog društva prevoditelja znakovnog jezika za gluhe
Službeni prijevod himne Republike Hrvatske
S ponosom Vas pozivamo na webinar u organizaciji Hrvatskog društva prevoditelja znakovnog jezika za gluhe na temu „Prevođenje u obrazovanju“, koji će se održati 15.5.2021. na platformi Google Meet, u vremenu od 10 do 14 sati.
Ovih dana, točnije 31.3.2021. godine projekt koji provodi Hrvatsko društvo prevoditelja znakovnog jezika za gluhe zadnje dvije godine s velikim ponosom i veseljem naziva 'Širenje dostupnosti usluge tumača znakovnog jezika' koji se provodi uz potporu Europskog socijalnog fonda, Operativnog programa: Učinkoviti ljudski potencijali 2014.-2020. u okviru otvorenog poziva na dostavu projektnih prijedloga (bespovratna sredstva) dolazi svome kraju.
Skoro 2 godine su iza nas 😊 Hrvatsko društvo prevoditelja znakovnog jezika za gluhe zadnje dvije godine s velikim ponosom i veseljem provodi projekt naziva 'Širenje dostupnosti usluge tumača znakovnog jezika' koji se provodi uz potporu Europskog socijalnog fonda
Poštovani korisnici, članovi i suradnici – obavještavamo Vas da se projekt Širenje dostupnosti usluge tumača znakovnog jezika, financiran u sklopu poziva “Razvoj usluge osobne asistencije za osobe s invaliditetom – faza II“, Operativnog programa Učinkoviti ljudski potencijali 2014. – 2020. provodi se već 20 mjeseci.
Anka Prenda rođena je 8.4.1947. godine u Kukuruzarima kod Hrvatske Kostajnice kao drugo dijete u obitelji.
Jasminka Glibotić rođena je 13.5.1958. u Karlovcu. Rođena je kao drugo dijete u obitelji, a dočekao ju je stariji brat.
Josip Rozić rođen je 14.5.1997. u Mostaru kao drugo dijete u obitelji.
Julio Prenda rođen je 9.1.1951. godine u Zagrebu kao sin jedinac.
Ivana Relata rođena je 15.10.1999. godine u Splitu sa sestrom blizankom Miranom.
Vesna Mekić rođena je 21.1.1954. godine u Zagrebu kao kćer jedinica. Kao jednogodišnje dijete oboljela je od meningitisa te je kao posljedica visoke temperature ostao gubitak sluha.
Ivan Brnjarski rođen je 1965. godine u Zagrebu kao sin jedinac Gluhih roditelja. Ostali članovi obitelji bili su čujući.
Štefica Vučinić je rođena 6.2.1951. godine u mjestu Ljubeščica kod Novog Marofa. Srednja je od triju sestara u obitelji.
Damir Lugarić rođen je 11.12.1957. u Varaždinu. S velikim veseljem dočekali su ga majka i otac, oboje također Gluhi.
Prema preporuci Stožera civilne zaštite RH, a u svrhu sprječavanja širenja zaraze novim koronavirusom (COVID-19), donosim ovu Odluku o izmjenama radnih obaveza
Midhat Mekić rođen je 8.10.1955 godine u Zvoniku u Bosni kao četvrto dijete i uz 3 starija brata pravi mezimac obitelji.
Ana-Marija Barnjak rođena je 30.12.1995.godine u Bosni, mjesto Nova Bila blizu Travnika.
Sociokracija je metoda organiziranja te donošenja odluka u organizacijama koja polazi od pretpostavke da su svi članovi organizacije ravnopravni, ali i različiti.
Gordana Blažok je rođena je 18.2.1950 godine u Beogradu.
Vlado Čuk Kostrec rođen je 5.10.1952. u Zagrebu kao drugo dijete u obitelji.
Katarina Horvatić rođena je 10.11.1948. u Ljubešćici pokraj Novog Marofa kao 1. dijete u obitelji.
U Ljubljani se 7. i 8.12.2019. godine održala još jedna edukacija u organizaciji efslija
Mirela Mateljak rođena je 1.12.1977. godine u Makarskoj. Osim roditelja njezinom dolasku se jako veselila i starija sestra.
Vesna Pavunić rođena je 27.10.1955. u mjestu Drnje u Koprivnici kao srednje od troje djece te kao jedina kćer u obitelji.
Mirana Relata rođena je 15.10.1999. godine u Splitu zajedno sa svojom sestrom blizankom Ivanom.
Predstavljamo korisnike projekta - Širenje dostupnosti usluge tumača znakovnog jezika
Na području Grada Zagreba i Zagrebačke županije živi najveći broj gluhih osoba kojima je potrebna podrška prevoditelja znakovnog jezika kako bi se što lakše i kvalitetnije integrirale u društvo.
Poštovani korisnici, danas ćemo Vam u par crta predstaviti našu koordinatoricu.
Poštovani korisnici, danas ćemo Vam u par crta predstaviti našu prevoditeljicu znakovnog jezika.
Hrvatsko društvo prevoditelja znakovnog jezika za gluhe je 26. travnja 2019. godine u 11:00 sati u prostorijama Saveza gluhih i nagluhih grada Zagreba, Kneza Mislava 7/1, održalo Uvodnu konferenciju projekta pod nazivom "Širenje usluge tumača/prevoditelja hrvatskog znakovnog jezika za gluhe i nagluhe osobe UP.02.2.2.09.0003"
Sadržaj internetske stranice isključiva je odgovornost Hrvatskog društva prevoditelja znakovnog jezika
Izradu internetske stranice sufinancirala je Europska unija iz Europskog socijalnog fonda